アメリカンピンボール

英語テンプレートの一覧 - Weblio英語テンプレート



設定

設定

仕事の依頼メールの例文・文例
日本語(yu)メール

題:NTAW建設への書類

レベッカ様

NTAW建(jian)設(she)への書類作成の件でご連絡させていただきました。

半分ほどは作(zuo)(zuo)成したのですが、急に3日間出(chu)張に行(xing)かなければならなくなりました。私(si)の留守の間に残りの書(shu)類を作(zuo)(zuo)成していただけたらと思います。

締め切りは次(ci)の木曜日(ri)です。突然の依(yi)頼(lai)で申し訳ないのですが、お力(li)をお借りしたいと思います。

書(shu)類作成のための説明を添付いたしましたので、お確かめの上、これに取り組むことが可(ke)能であるかどうかお知らせください。

よろしくお願いいたします。
カズヨシ・ミヤザワ

英文対訳(yi)メール

Subject: Some documents for NTAW construction

Dear Rebecca:

I am writing to ask you to make some documents for the NTAW construction.

I have made about half of them, but I urgently need to be out of the office for three days. Therefore, I would like you to make the rest of the documents during my absence.

The deadline is next Thursday. I apologize for asking you so suddenly, but I need your help.

I've attached the instructions for making the documents, so please check them and let me know if it is possible for you to work on this.

Thank you,
Kazuyoshi Miyazawa

メール作(zuo)成時の英語の言(yan)(yan)い回し・言(yan)(yan)い換え表(biao)現

I am writing to ask you to make some documents for the NTAW construction.

NTAW建設への書類作(zuo)成の件でご連絡(luo)させていただきました。

Could you give me a hand making conference material for the next meeting?

次の会(hui)議のための資(zi)料作(zuo)成を手伝ってくれますか。

If possible, could you please proofread my document?

もし可(ke)能でしたら、私の書類を校正していただけないでしょうか。

I urgently need to be out of the office for three days.

急(ji)に3日間出張に行かなければならなくなりました。

I would like more people to prepare for the next meeting.

次の会議の準備にもっと人が必要です。

I apologize for asking you so suddenly, but I need your help.

突然の依(yi)頼(lai)で申し訳ないのですが、お力をお借りしたいと思います。

I am sorry to trouble you, but ~.

お忙しいところすみませんが、~。

こんにちは ゲスト さん


Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索(suo)履(lv)歴(li)を保存できる!

会員登録のメリット語彙(hui)力診(zhen)断の実施回数(shu)増加!

英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん


Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保(bao)存(cun)できる!

会員登録のメリット語彙(hui)力診断の実施回(hui)数増加!


ご利用にあたって

便利な機能

お問合せ・ご要望

会社概要

ウェブリオのサービス

©2023 GRAS Group, Inc.RSS